Menom spoločnosti sú oprávnení konať, spoločnosť zaväzovať a písomné právne úkony robiť najmenej dvaja členovia predstavenstva.
Predmety činnosti
poskytovanie investičných služieb, investičných činností a vedľajších služieb a investovanie do cenných papierov na vlastný účet v rozsahu: -prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, f)opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme, g)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene f), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtovávané alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív, h) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zozmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej nechopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy, - vykonanie pokynu klienta na jeho účet vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, f)opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme, g)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene f), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtovávané alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív, h) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zozmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej nechopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy, -obchodovanie na vlastný účet vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) - h) ako vyššieuvedené -riadenie portofólia vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) - h) ako vyššieuvedené -investičné poradenstvo vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) - h) ako vyššieuvedené -upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d), e) - h) ako vyššieuvedené -umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d), e) - h) ako vyššieuvedené -úschova a správa finančných nástrojov na účet klienta, vrátane držiteľskej správy a súvisiacich služieb, najmä správy peňažných prostriedkov a finančných zábezpek vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, -poskytovanie úverov a pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania obchodu s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je poskytovateľ úveru alebo pôžičky zapojený do tohto obchodu, -poskytovanie poradenstva v oblasti štruktúry kapitálu a stratégie podnikania a poskytovanie poradenstva a služieb týkajúcich sa zlúčenia, splynutia, premeny alebo rozdelenia spoločnosti alebo kúpy podniku, -vykonávanie obchodov s devízovými hodnotami, ak sú tie spojené s poskytovaním investičných služieb, -vykonávanie investičného prieskumu a finančnej analýzy alebo inej formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa obchodov s finančnými nástrojmi, -služby spojené s upisovaním finančných nástrojov, -prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov, vykonanie pokynu klienta na jeho účet, obchodovanie na vlastný účet, riadenie portfólia, investičné poradenstvo a upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku týkajúce sa podkladových nástrojov derivátov: aa)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán, to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, ab)opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme, ac) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene ab), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtované alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív, ad) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy, ak sú spojené s poskytovaním investičných služieb alebo vedľajších služieb pre tieto deriváty (od 17.3.2016)
poskytovanie platobných služieb a zúčtovanie (od 11.8.2012)
vydávanie a správa elektronických peňazí (od 11.8.2012)
finančné sprostredkovanie v zmysle zákona č. 186/2009 Z.z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov (od 11.8.2012)
prijímanie vkladov (od 21.5.2008)
poskytovanie úverov (od 21.5.2008)
obchodovanie na vlastný účet a) s finančnými nástrojmi peňažného trhu v slovenských korunách a v cudzej mene vrátane zmenárenskej činnosti, b) s finančnými nástrojmi kapitálového trhu v slovenských korunách a v cudzej mene , c) s mincami z drahých kovov, pamätnými bankovkami a pamätnými mincami, hárkami bankoviek a súbormi obehových mincí, (od 21.5.2008)
správu pohľadávok klienta na jeho účet vrátane súvisiaceho poradenstva, (od 21.5.2008)
finančný lízing (od 21.5.2008)
poskytovanie záruk, otváranie a potvrdzovanie akreditívov (od 21.5.2008)
poskytovanie poradenských služieb v oblasti podnikania (od 21.5.2008)
vydávanie cenných papierov, účasť na vydávaní cenných papierov a poskytovanie súvisiacich služieb (od 21.5.2008)
finančné sprostredkovanie (od 21.5.2008)
uloženie vecí (od 21.5.2008)
prenájom bezpečnostných schránok (od 21.5.2008)
poskytovanie bankových informácií (od 21.5.2008)
osobitné hypotekárne obchody podľa ustanovenia § 67 ods.1 zákona o bankách (od 21.5.2008)
funkciu depozitára (od 21.5.2008)
spracúvanie bankoviek, mincí, pamätných bankoviek a pamätných mincí (od 21.5.2008)
zobraziť ukončené
poskytovanie investičných služieb, investičných činností a vedľajších služieb a investovanie do cenných papierov na vlastný účet v rozsahu: -prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, f)opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme, g)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene f), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtovávané alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív, h) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zozmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej nechopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy, - vykonanie pokynu klienta na jeho účet vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, f)opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme, g)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene f), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtovávané alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív, h) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zozmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej nechopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy, -obchodovanie na vlastný účet vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) - h) ako vyššieuvedené -riadenie portofólia vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) - h) ako vyššieuvedené -investičné poradenstvo vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) - h) ako vyššieuvedené -upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, e) - h) ako vyššieuvedené -umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, e) - h) ako vyššieuvedené -úschova a správa finančných nástrojov na účet klienta, vrátane držiteľskej správy a súvisiacich služieb, najmä správy peňažných prostriedkov a finančných zábezpek vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, -poskytovanie úverov a pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania obchodu s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je poskytovateľ úveru alebo pôžičky zapojený do tohto obchodu, -poskytovanie poradenstva v oblasti štruktúry kapitálu a stratégie podnikania a poskytovanie poradenstva a služieb týkajúcich sa zlúčenia, splynutia, premeny alebo rozdelenia spoločnosti alebo kúpy podniku, -vykonávanie obchodov s devízovými hodnotami, ak sú tie spojené s poskytovaním investičných služieb, -vykonávanie investičného prieskumu a finančnej analýzy alebo inej formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa obchodov s finančnými nástrojmi, -služby spojené s upisovaním finančných nástrojov, -prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov, vykonanie pokynu klienta na jeho účet, obchodovanie na vlastný účet, riadenie portfólia, investičné poradenstvo a upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku týkajúce sa podkladových nástrojov derivátov: aa)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán, to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, ab)opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme, ac) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene ab), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtované alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív, ad) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy, ak sú spojené s poskytovaním investičných služieb alebo vedľajších služieb pre tieto deriváty (od 20.5.2015 do 16.3.2016)
poskytovanie investičných služieb, investičných činností a vedľajších služieb a investovanie do cenných papierov na vlastný účet v rozsahu: -prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, - vykonanie pokynu klienta na jeho účet vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, -obchodovanie na vlastný účet vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, -riadenie portofólia vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, -investičné poradenstvo vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, -upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, -umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, -úschova a správa finančných nástrojov na účet klienta, vrátane držiteľskej správy a súvisiacich služieb, najmä správy peňažných prostriedkov a finančných zábezpek vo vzťahu k finančným nástrojom: a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, -poskytovanie úverov a pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania obchodu s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je poskytovateľ úveru alebo pôžičky zapojený do tohto obchodu, -poskytovanie poradenstva v oblasti štruktúry kapitálu a stratégie podnikania a poskytovanie poradenstva a služieb týkajúcich sa zlúčenia, splynutia, premeny alebo rozdelenia spoločnosti alebo kúpy podniku, -vykonávanie obchodov s devízovými hodnotami, ak sú tie spojené s poskytovaním investičných služieb, -vykonávanie investičného prieskumu a finančnej analýzy alebo inej formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa obchodov s finančnými nástrojmi, -služby spojené s upisovaním finančných nástrojov, -prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov, vykonanie pokynu klienta na jeho účet, obchodovanie na vlastný účet, riadenie portfólia, investičné poradenstvo a upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku týkajúce sa podkladových nástrojov derivátov: aa)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán, to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, ab)opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme, ac) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene ab), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtované alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív, ad) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy, ak sú spojené s poskytovaním investičných služieb alebo vedľajších služieb pre tieto deriváty (od 21.5.2008 do 19.5.2015)
vydávanie a správu platobných prostriedkov (od 21.5.2008 do 10.8.2012)
tuzemské prevody peňažných prostriedkov a cezhraničné prevody peňažných prostriedkov (platobný styk a zúčtovanie) (od 21.5.2008 do 10.8.2012)
poskytovanie investičných služieb, investičných činností a vedľajších služieb podľa zákona č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a investovanie do cenných papierov na vlastný účet v rozsahu: 1. prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, 2. vykonanie pokynu klienta na jeho účet vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, 3. obchodovanie na vlastný účet vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, 4. riadenie portfólia vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, 5. investičné poradenstvo vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, 6. upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, 7. umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, 8. úschova a správa finančných nástrojov na účet klienta, okrem držiteľskej správy, a súvisiacich služieb, najmä správy peňažných prostriedkov a finančných zábezpek vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, 9. poskytovanie úverov a pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania obchodu s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je poskytovateľ úveru alebo pôžičky zapojený do tohto obchodu vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, 10. poskytovanie poradenstva v oblasti štruktúry kapitálu a stratégie podnikania a poskytovanie poradenstva a služieb týkajúcich sa zlúčenia, splynutia, premeny alebo rozdelenia spoločnosti alebo kúpy podniku, 11. vykonávanie obchodov s devízovými hodnotami, ak sú tie spojené s poskytovaním investičných služieb, 12. vykonávanie investičného prieskumu a finančnej analýzy alebo inej formy všeobecného odporúčania týkajúce sa obchodov s týmito finančnými nástrojmi: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, 13. služby, spojené s upisovaním týchto finančných nástrojov: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania, 14. prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov, vykonanie pokynu klienta na jeho účet, obchodovanie na vlastný účet, riadenie portfólia, investičné poradenstvo a upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku týkajúce sa podkladových nástrojov derivátov: aa) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán, to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, ab) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostranom obchodnom systéme, ac) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene ab), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtované alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív, ad) opcie, futures, swapy a iné deriváty, týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy, ak sú spojené s poskytovaním investičných služieb alebo vedľajších služieb pre tieto deriváty (od 10.1.2008 do 20.5.2008)
poskytovanie záruk, otvárenie a potvrdzovanie akreditívov (od 10.1.2008 do 20.5.2008)
vydávanie cenných papierov, účasť na vydávaní cenných papierov a poskytovanie súvisiacich služieb (od 10.1.2008 do 20.5.2008)
uloženie vecí (od 10.1.2008 do 20.5.2008)
spracúvanie bankoviek, mincí, pamätných bankoviek a pamätných mincí. (od 10.1.2008 do 20.5.2008)
prijímanie vkladov (od 1.1.2008 do 20.5.2008)
poskytovanie úverov (od 1.1.2008 do 20.5.2008)
tuzemské prevody peňažných prostriedkov a cezhraničné prevody peňažných prostriedkov (platobný styk a zúčtovanie) (od 1.1.2008 do 20.5.2008)
obchodovanie na vlastný účet 1. s finančnými nástrojmi peňažného trhu v slovenských korunách a v cudzej mene vrátane zmenárenskej činnosti, 2. s finančnými nástrojmi kapitálového trhu v slovenských korunách a v cudzej mene, 3. s mincami z drahých kovov, pamätnými bankovkami a pamätnými mincami, hárkami bankoviek a súbormi obehových mincí (od 1.1.2008 do 20.5.2008)
správu pohľadávok klienta na jeho účet vrátane súvisiaceho poradenstva (od 1.1.2008 do 20.5.2008)
finančný lízing (od 1.1.2008 do 20.5.2008)
vydávanie a správu platobných prostriedkov (od 1.1.2008 do 20.5.2008)
poskytovanie poradenských služieb v oblasti podnikania (od 1.1.2008 do 20.5.2008)
finančné sprostredkovanie (od 1.1.2008 do 20.5.2008)
prenájom bezpečnostných schránok (od 1.1.2008 do 20.5.2008)
poskytovanie bankových informácií (od 1.1.2008 do 20.5.2008)
hypotekárne obchody podľa ustanovenia § 67 ods. 1 zákona o bankách (od 1.1.2008 do 20.5.2008)
funkciu depozitára podľa osobitného predpisu (od 1.1.2008 do 20.5.2008)
poskytovanie investičných služieb, investičných činností a vedľajších služieb podľa zákona č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a investovanie do cenných papierov na vlastný účet v rozsahu: 1. prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného aleboviacerých finančných nástrojov vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektývneho investovania, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančnýchindexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, 2. vykonanie pokynu klienta na jeho účet vo vzťahu k finančný nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnýmisubjektami kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mieralebo výnosov iných derivátových nástrojov, finančnýchindexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnanédoručením alebo v hotovosti, 3. obchodovanie na vlastný účet vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebocenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, 4. riadenie portfólia vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebocenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, 5. investičné poradenstvo vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebocenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, 6. upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného zaväzku vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebocenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, 7. umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebocenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, 8. úschova a správa finančných nástrojov na účet klienta, okrem držiteľskej správy, a súvisiacich služieb, najmä správy peňažných prostriedkov a finančných zábezpek vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) podielové listy alebocenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, 9. poskytovanie úverov a (od 1.1.2008 do 9.1.2008)
poskytovanie záruk, otvorenie a potvrdzovanie akreditívov (od 1.1.2008 do 9.1.2008)
vydávanie cenných papierov, účasť na vydávanie cenných papierov a poskytovanie súvisiacich služieb (od 1.1.2008 do 9.1.2008)
uloženie veci (od 1.1.2008 do 9.1.2008)
spracúvanie bankoviek, mincí, pamätných bankoviek a pamätných mincí (od 1.1.2008 do 9.1.2008)
Akcie
Forma: akcie na meno
Druh: kmeňové
Hodnota: 33 200,00 €
Počet: 20032
Podoba: zaknihované
Dátum od: 22.05.2024
Akcionár
KBC Bank N. V.
Havenlaan 2
1080 Brusel
Belgické kráľovstvo
Zmluva o zlúčení N 63/2016, Nz 20536/2016, NCRls 21118/2016 zo dňa 08.06.2016.
Rozhodnutie jediného akcionára zo dňa 08.10.2015
Zápisnica z valného zhromaždenia zo dňa 23.04. 2015.
Notárska zápisnica - N 13/2015, Nz 13931/2015, NCRls 14269/2015 - Rozhodnutie jediného akcionára zo dňa 24.04.2015.
Rozhodnutie jediného akcionára zo dňa 12.12.2014.
Notárska zápisnica - N 418/2014, Nz 20404/2014, NCRls 20796/2014 o rozhodnutí jediného akcionára zo dňa 29.05.2014.
Rozhodnutie jediného akcionára spoločnosti spísané vo forme notárskej zápisnice N 78/2014 Nz 3765/2014 NCRls 3807/2014 dňa 31.01.2014.
Notárska zápisnica č. N 1698/2013, Nz 32532/2013 zo dňa 23.09.2013. Notárska zápisnica č. N 1850/2013, Nz 36204/2013 zo dňa 16.10.2013.
Rozhodnutie predstavenstva zo dňa 29.05.2013. Zmluva o zlúčení vo forme notárskej zápisnice N 913/2013, Nz 17795/2013, NCRls 18173/2013 zo dňa 29.05.2013.
Zápisnica z mimoriadneho valného zhromaždenia - notárska zápisnica zo dňa 29.01.2013.
Rozhodnutie jediného akcionára zo dňa 28.12.2012.
Rozhodnutie jediného akcionára spísané vo forme notárskej zápisnice N 696/2012, Nz 21675/2012 dňa 18.06.2012. Zmena predmetu podnikania.
Rozhodnutie jediného akcionára zo dňa 13.07.2011.
Rozhodnutie jediného akcionára zo dňa 05.08.2011.
Zápisnica z valného zhromaždenia zo dňa 21.12.2010.
Zápis zo zasadnutia volebnej komisie zo dňa 29.10.2010
Výňatok zo zápisu z 3. zasadnutia Dozornej rady spoločnosti Československá obchodná banka, a.s. zo dňa 8.9.2010.
Rozhodnutie jediného akcionára spísané vo forme notárskej zápisnice N 599/2010 Nz 22818/2010 zo dňa 25.06.2010.
Notárska zápisnica N 681/2009, Nz 33350/2009, NCRls 33880/2009 zo dňa 30.9.2009 osvedčujúca priebeh valného zhromaždenia, na ktorom bolo rozhodnuté o zlúčení so spoločnosťou ČSOB distribution, a.s., Kolárska 6, 815 63 Bratislava, IČO: 35 899 433 zrušenej bez likvidácie. Zmluva o zlúčení vo forme notárskej zápisnice N 682/2009, Nz 33385/2009, NCRls 33902/2009 zo dňa 30.9.2009, na základe ktorej preberá Československá obchodná banka, a.s. , a.s., Michalská 18, 815 63, Bratislava, IČO: : 36 854 140 ako univerzálny právny nástupca celé imanie, všetky práva a povinnosti, záväzky a pohľadávky, i neznáme zanikajúcej spoločnosti ČSOB distribution, a.s., Kolárska 6, 815 63 Bratislava, IČO: 35 899 433.
Notárska zápisnica N 681/2009, Nz 33350/2009 zo dňa 30.09.2009 osvedčujúca priebeh valného zhromaždenia.
Rozhodnutie valného zhromaždenia spoločnosti zo dňa 23.04.2009 vo forme notárskej zápisnice N 279/2009 Nz 13027/2009 NCR1s 13200/2009 o zlúčení so spoločnosťou ISTROBANKA, a.s., so sídlom Laurinská 1, 811 01 Bratislava, IČO: 31 331 491, zapísanou v obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, Oddiel Sa, Vložka č. 466/B, ktorá bola zrušená bez likvidácie. Spoločnosť Československá obchodná banka, a.s., so sídlom Michalská 18, 815 63 Bratislava, IČO: 36 854 140, zapísaná v obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, Oddiel Sa, Vložka č. 4314/B, sa na základe zmluvy o zlúčení spísanej vo forme notárskej zápisnice N 281/2009 Nz 13065/2009 NCR1s 13235/2009 notárkou JUDr. Ľubicou Floriánovou zo dňa 23.04.2009 stáva právnym nástupcom spoločnosti ISTROBANKA, a.s., a preberá všetky jej práva a záväzky
Zápisnica zo zasadnutia volebnej komisie zo dňa 3.10.2008.
Rozhodnutie dozornej rady zo dňa 15.07.2008.
Zápis zo zasadnutia dozornej rady zo dňa 16.05.2008.
Rozhodnutie Národnej banky Slovenska OPK-1401/2-2008 zo dňa 28.4.2008, Rozhodnutie Národnej banky Slovenska OPK-5519/2008 zo dňa 25.4.2008.
Obchodná spoločnosť bola založená zakladateľskou zmluvou spísanou do not. zápisnice N 572/07 Nz 32049/07 dňa 14.08.2007 v znení dodatku č. 1 N 802/07 Nz 49163/07 zo dňa 26.11.2007 notárom JUDr. Ľubicou Floriánovou. Československá obchodná banka, a. s. preberá na základe § 59 ods. 4 a ods. 5 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov práva a povinnosti Československej obchodní banky, a.s., pobočky zahraničnej banky v SR, zapísanej v obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, oddiel Po, vložka 168/B, vzniknuté do 31.12.2007.
Uložené listiny
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2023 - Iný výkaz alebo príloha
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2023 - Správa audítora 1
Schválená účtovná závierka za rok 2023 - Iný výkaz alebo príloha
Schválená účtovná závierka za rok 2023 - Správa audítora 1
Výročná správa za rok 2023
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2023 - Účtovná závierka
Schválená účtovná závierka za rok 2023 - Účtovná závierka
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2022 - Oznámenie o dátume schválenia 1
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2022 - Iný výkaz alebo príloha
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2022 - Správa audítora 1
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2022 - Účtovná závierka
Výročná správa za rok 2022
Účtovná závierka za rok 2022 - Oznámenie o dátume schválenia 1
Účtovná závierka za rok 2022 - Iný výkaz alebo príloha
Účtovná závierka za rok 2022 - Účtovná závierka
Účtovná závierka za rok 2022 - Správa audítora 1
Účtovná závierka za rok 2022 - Správa audítora 2
Účtovná závierka za rok 2021 - Oznámenie o dátume schválenia 1
Schválená účtovná závierka za rok 2021 - Iný výkaz alebo príloha
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2021 - Oznámenie o dátume schválenia 1
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2021 - Iný výkaz alebo príloha
Výročná správa za rok 2021
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2021 - Správa audítora 1
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2021 - Účtovná závierka
Účtovná závierka za rok 2021 - Správa audítora 1
Účtovná závierka za rok 2021 - Účtovná závierka
Navrh zmluvy o zluceni.asice
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2020 - Iný výkaz alebo príloha
Schválená účtovná závierka za rok 2020 - Iný výkaz alebo príloha
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2020 - Oznámenie o dátume schválenia 1
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2020 - Správa audítora 1
Schválená účtovná závierka za rok 2020 - Správa audítora 1
Účtovná závierka za rok 2020 - Oznámenie o dátume schválenia 1
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2020 - Účtovná závierka
Schválená účtovná závierka za rok 2020 - Účtovná závierka
Ročná finančná výročná správa za rok 2020 - časť 2
Ročná finančná výročná správa za rok 2020 - časť 1
Výročná správa za rok 2020
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2019 - Iný výkaz alebo príloha
Schválená účtovná závierka za rok 2019 - Iný výkaz alebo príloha
Účtovná závierka za rok 2019 - Oznámenie o dátume schválenia 1
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2019 - Oznámenie o dátume schválenia 1
Výročná správa za rok 2019 - časť 1
Výročná správa za rok 2019 - časť 2
Výročná správa za rok 2019
Účtovná závierka za rok 2019 - Účtovná závierka
Účtovná závierka za rok 2019 - Správa audítora 1
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2019 - Správa audítora 1
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2019 - Účtovná závierka
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2018 - Iný výkaz alebo príloha
Schválená účtovná závierka za rok 2018 - Iný výkaz alebo príloha
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2018 - Správa audítora 1
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2018 - Účtovná závierka
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2018 - Oznámenie o dátume schválenia 1
Účtovná závierka za rok 2018 - Oznámenie o dátume schválenia 1
Schválená účtovná závierka za rok 2018 - Účtovná závierka
Schválená účtovná závierka za rok 2018 - Správa audítora 1
Konsolidovaná výročná správa za rok 2018
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2018 - Účtovná závierka - časť 1
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2018 - Účtovná závierka - časť 2
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2018 - Správa audítora 1
Výročná správa za rok 2018
Účtovná závierka za rok 2018 - Správa audítora 1
Účtovná závierka za rok 2018 - Účtovná závierka - časť 1
Účtovná závierka za rok 2018 - Účtovná závierka - časť 2
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2017 - Iný výkaz alebo príloha.pdf
Schválená účtovná závierka za rok 2017 - Účtovná závierka.pdf
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2017 - Správa audítora 1.pdf
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2017 - Účtovná závierka.pdf
Schválená účtovná závierka za rok 2017 - Správa audítora 1.pdf
Účtovná závierka za rok 2017 - Oznámenie o dátume schválenia 1.pdf
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2017 - Oznámenie o dátume schválenia 1.pdf
Schválená účtovná závierka za rok 2017 - Iný výkaz alebo príloha.pdf
Ročná finančná výročná správa za rok 2017 - Iný výkaz alebo príloha.pdf
Ročná finančná výročná správa za rok 2017 - časť 1.pdf
Ročná finančná výročná správa za rok 2017 - časť 2.pdf
Notárska zápisnica N 14/2018 , Nz 3215/2018
Stanovy akciovej spoločnosti z 7.3.2018
Stanovy z 1.8.2017
Notárska zápisnica N 63/2017, Nz 18926/2017, NCRls 19321/2017, stanovy
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2016 - Iný výkaz alebo príloha.pdf
Schválená účtovná závierka za rok 2016 - Iný výkaz alebo príloha.pdf
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2016 - Oznámenie o dátume schválenia 1.pdf
Účtovná závierka za rok 2016 - Oznámenie o dátume schválenia 1.pdf
Výročná správa za rok 2015.pdf
Ročná finančná výročná správa za rok 2016 - časť 1.pdf
Ročná finančná výročná správa za rok 2016 - časť 3.pdf
Ročná finančná výročná správa za rok 2016 - časť 2.pdf
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2016 - Účtovná závierka.pdf
Účtovná závierka za rok 2016 - Správa audítora 1.pdf
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2016 - Správa audítora 1.pdf
Účtovná závierka za rok 2016 - Účtovná závierka.pdf
Stanovy zo dňa 1.3.2016
Notárska zápisnica N 107/2016 zo dňa 19.9.2016, rozhodnutia jediného akcionára
Ročná finančná výročná správa za rok 2015.pdf
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2015 - Iný výkaz alebo príloha.pdf
Schválená účtovná závierka za rok 2015 - Iný výkaz alebo príloha.pdf
Notárska zápisnica N 63/2016, Nz 20536/2016, NCRls 21118/2016 z 8.6.2016, stanova spoločnosti k 30.11.2015
Účtovná závierka za rok 2015 - Oznámenie o dátume schválenia 1.pdf
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2015 - Oznámenie o dátume schválenia 1.pdf
Ročná finančná výročná správa za rok 2015 - časť 2.pdf
Ročná finančná výročná správa za rok 2015 - časť 1.pdf
úplné znenie stanov zo dňa 30.11.2015
zmluva o zlúčení nedzi ČSOB a.s. a ČSOB Fractoring a.s.
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2015 - Správa audítora 1.pdf
Konsolidovaná účtovná závierka za rok 2015 - Účtovná závierka.pdf
Účtovná závierka za rok 2015 - Účtovná závierka.pdf
Účtovná závierka za rok 2015 - Správa audítora 1.pdf
Úplné znenie stanov z 1.3.2016
Výpiz zo zápisnice zasadnutia Dozornej rady zo dňa 22.4.2015
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2014 - Iný výkaz alebo príloha.pdf
Schválená účtovná závierka za rok 2014 - Iný výkaz alebo príloha.pdf
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2014 - Účtovná závierka.pdf
Schválená účtovná závierka za rok 2014 - Účtovná závierka.pdf
Notárska zápisnica N 13/2015, Nz 13931/2015, NCRls 14269/2015 z 24.4.2015
Úplné znenie stanov z 5.5.2015
Výročná správa za rok 2014.pdf
Schválená účtovná závierka za rok 2014 - Správa audítora 1.pdf
Ročná finančná výročná správa za rok 2014 - časť 2.pdf
Ročná finančná výročná správa za rok 2014 - časť 1.pdf
Notárska zápisnica N 1045/2014, Nz 56763/2014, NCRls 57584/2014 z 12.12.2014
výpis zo zápisnice
Notárska zápisnica N 418/2014, Nz 20404/2014
Schválená účtovná závierka za rok 2013 - Účtovná závierka.pdf
Schválená účtovná závierka za rok 2013 - Iný výkaz alebo príloha.pdf
Schválená konsolidovaná účtovná závierka za rok 2013 - Účtovná závierka.pdf
Schválená účtovná závierka za rok 2013 - Správa audítora 1.pdf
Výročná správa za rok 2013.pdf
Notárska zápisnica N 207/2014, Nz 11293/2014, zo dňa 24.3.2014
Notárska zápisnica N 78/2014, Nz 3765/2014, NCrls 3807/2014 z 31.1.2014
Podpisový vzor- Ing. Marcela Výbohová
Notárska zápisnica N 1698/2013, Nz 32532/2013, NCRls 33170/2013, stanovy
Notárska zápisnica N 1850/2013, Nz 36204/2013, NCRls 36897/2013, stanovy
Stanovy a.s. z 23.9.2013
Stanovy a.s. z 16.10.2013
Notráska zápisnica N 913/2013, Nz 17795/2013, NCRls 18173/2013 z 29.5.2013, zmluva o zlúčení, stanovy
Výročná správa za rok 2012, vyhlásenie
zmluva o zlúčení medzi ČSOB, a.s. a ČSOB AM a.s.
Notráska zápisnica N 147/2013, Nz 2870/2013, NCRls 2963/2013 z 29.1.2013, stanovy, opravná doložka k notárskej zápisnici
Podpisové vzory- Stefan Delaet, Ing. Juraj Ebringer
Rozhodnutie jediného spoločníka z 28.12.2012
Čestné vyhlásenie z 2.1.2013
Výročná správa za rok 2011, účtovná závierka, správa audítora, vyhlásenie
výročná správa za rok 2010, vyhlásenie
Notárska zápisnica N 599/2010, Nz 22818/2010, NCRls 23176/2010, stanovy
Podpisový vzor - Philippe Lambrecht
Výročná správa za rok 2009, vyhlásenie
Notárska zápisnica N 682/2009, Nz 33385/2009, NCRls33902/2009, stanovy
Notárska zápisnica N 681/2009, Nz 33350/2009, NCRls 33880/2009, stanovy
Podpisový vzor - Ing. Michal Štefek
stanovy 25.6.2009 - 2x
zmluva o zlúčení - 2x /ČSOB distribution, a. s./
Rozhodnutie, 1.7.2009
Poverenie č. 632/2008/SR pre JUDr. Katarínu Kordíkovú zo dňa 30.4.2008
Výročná správa za rok 2008, účtovná závierka a správa audítora, vyhlásenie členov predstavenstva zo dňa 3.7.2009
Stanovy schválené Valným zhromaždením dňa 25.6.2009
Notárska zápisnica N 279/2009, Nz 13027/2009, NCRls 13200/2009, stanovy
Rozhodnutie Národnej banky Slovenska OPK-6601-2/2009 z 11.6.2009
Notárska zápisnica N 281/2009, Nz 13065/2009, NCRls 13235/2009 zo dňa 23.04.2009, zmluva o zlúčení medzi Československá obchodná banka, a.s. a ISTROBANKA, a.s.
Návrh zmluvy o zlúčení medzi zmluvnými stranami Československá obchodná banka, a.s., so sídlom Michalská 18, 815 63 Bratislava (ďalej len "ČSOB") a ISTROBANKA, a.s., so sídlom Laurinská 1, 811 01 Bratislava (ďalej len " Istrovanka "), stanovy zo dňa 17.12.2008
Rozhodnutie predstavenstva z 17.12.2008
Dodatok č. 2 k zakladateľskej zmluve
Zakladateľská zmluva
Stanovy a.s. z 17.12.2008
Dodatok č. 2 k zakladateľskej zmluve17.12.2008
Zápis zo zasadnutia Volebnej komisie ČSOB, zo dňa 3.10.2008
NÁRODNÁ BANKA SLOVENSKA, rozhodnutie OPK-12887/2008,2.9.2008
poverenie č. 632/2008/SR -JUDr. Katarína Kordíková
rozhodnutie OPK-11093/2008 zo dňa 28.07.2008
notárská zápisnica č. 495/2008, Nz 30233/2008 zo dňa 16.07.2008
Rozhodnutie Dozornej rady ČSOB, 22.8.2008
stanovy 16.7.2008, rozhodnutie 28.7.2008
Prijadie vzdania sa funkcie členky Dozornej rady, 16.5.2008
NÁRODNÁ BANKA SLOVENSKA, rozhodnutie OPK-4556/2008, 08.04.2008
NÁRODNÁ BANKA SLOVENSKA, rozhodnutie OPK-4557/2008, 08.04.2008
NÁRODNÁ BANKA SLOVENSKA, rozhodnutie OPK-1401/2-2008,28.04.2008
NÁRODNÁ BANKA SLOVENSKA, rozhodnutie OPK-5519/2008, 25.04.2008
Poverenie č. 632/2008/SR z 30.4.2008
Notárska zápisnica N 227/2008, Nz 14958/2008, NCRls 14825/2008, stanovy
Notárska zápisnica N 572/07, Nz 32049/07, NCRls 31844/07 o dňa 14.8.2007 - zakladateľská listina + stanovy
Notárska zápisnica N 802/07, Nz 49163/07, NCRls 48800/07 zo dňa 26.11.2007 - dodatok č. 1 k stanovám z 26.11.2007
Podpisový vzory - Evert Albert Rita Vandenbussche, JUDr. Ľuboš Ondrejko, Ing. Rastislav Murgaš,Marc Bautmans, Ing. Branislav Straka, Ing. Daniel Kollár
Rozhodnutie NBS č. OPK-2298/07-PLP zo dňa 19.11.2007