UniCredit Bank Czech Republic and Slovakia, a.s., pobočka zahraničnej banky - Podrobnosti

Vložka číslo
2310/B
Dátum vzniku
01.12.2013
Konanie menom spoločnosti
Vedúci organizačnej zložky podniku (pobočky zahraničnej banky), je splnomocnený za banku robiť všetky právne úkony týkajúce sa organizačnej zložky podniku (pobočky zahraničnej banky) samostatne.
Predmety činnosti
  • vykonávanie osobitných hypotekárnych obchodov podľa ustanovenia § 67 ods. 1 písm. a) zákona o bankách (od 20.12.2013)
  • vykonávanie funkcie depozitára podľa osobitného predpisu (od 6.12.2013)
  • prijímanie vkladov a iných návratných zdrojov (od 1.12.2013)
  • poskytovanie úverov okrem iného vrátane: spotrebiteľských úverov, faktoringu, s regresom a bez regresu, financovania obchodných transakcií (vrátane forfajtingu) (od 1.12.2013)
  • finančný lízing (od 1.12.2013)
  • služby spojené s prevodom peňazí (od 1.12.2013)
  • vydávanie a správa platobných prostriedkov (napr. kreditné karty, cestovné šeky a bankové zmenky) (od 1.12.2013)
  • záruky (garancie) a prísľuby (od 1.12.2013)
  • obchodovanie na vlastný účet alebo účet klientov s: a. nástrojmi peňažného trhu (šeky, zmenky, vkladové listy atď.); b. devízami; c. finančnými termínovými obchodmi (futures) a opciami; d. kurzovými a úrokovými nástrojmi; alebo e. prevoditeľnými cennými papiermi (od 1.12.2013)
  • účasť na emisiách cenných papierov a poskytovanie s tým spojených služieb (od 1.12.2013)
  • poradenstvo podnikom v otázkach kapitálovej štruktúry, odvetvovej stratégie a podobne a poradenstvo a služby v otázkach zlúčenia a splynutia a kúpy podnikov (od 1.12.2013)
  • sprostredkovanie na peňažnom trhu (od 1.12.2013)
  • správa portfólia (portfolio management) a poradenstvo (od 1.12.2013)
  • úschova a správa cenných papierov (od 1.12.2013)
  • úverové referenčné služby (od 1.12.2013)
  • služby súvisiace s bezpečnostnými schránkami (safe custody) (od 1.12.2013)
  • vydávanie elektronických peňazí (od 1.12.2013)
  • poskytovanie investičných služieb, investičných činností a vedľajších služieb v rozsahu: a. prijímanie a postupovanie pokynov týkajúcich sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov, vykonávanie pokynov v mene klientov, obchodovanie na vlastný účet, riadenie portfólia, investičné poradenstvo, a to vo vzťahu k finančným nástrojom: I. prevoditeľné cenné papiere; II. nástroje peňažného trhu; III. podiely v podnikoch kolektívneho investovania; IV. opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných meradiel, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti; V. opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie); VI. opcie, futures, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa týkajú regulovaného trhu a/alebo MTF; VII. opcie, futures, swapy, forwards a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané nie iným spôsobom, ako je uvedené bode VI. a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú iné vlastnosti ako derivátové finančné nástroje vzhľadom na to, či sa medzi iným zúčtujú alebo vyrovnajú prostredníctvom uznávaných zúčtovacích stredísk, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu; VIII. derivátové nástroje pre presun úverového rizika; IX. finančné diferenčné zmluvy; X. opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa klimatických premenných, dopravných sadzieb, oprávnení na emisie alebo miery inflácie alebo iné úradné hospodárske štatistiky, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), ako aj iné derivátové kontrakty týkajúce sa aktív, práv, povinností, indexov a opatrení, neuvedené v bodoch I. až X., so zreteľom medzi iným na to, či sa obchodujú na regulovanom trhu alebo MTF, sú zúčtované a vyrovnávané cez uznávané zúčtovacie strediská, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu, b. upisovanie finančných nástrojov a/alebo umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku, umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku, a to vo vzťahu k finančným nástrojom: I. prevoditeľné cenné papiere; II. podiely v podnikoch kolektívneho investovania c. úschova a správa finančných nástrojov na účet klientov, vrátane úschovy v schránke a súvisiacich služieb, napr. správa hotovosti alebo záruk, a to vo vzťahu k finančným nástrojom: I. prevoditeľné cenné papiere; II. nástroje peňažného trhu; III. podiely v podnikoch kolektívneho investovania; d. poskytovanie úverov a pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania transakcie s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je spoločnosť poskytujúca úver alebo pôžičku zapojená do transakcie, investičný prieskum a finančná analýza alebo iné formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa transakcií s finančnými nástrojmi, a to vo vzťahu k finančným nástrojom: I. prevoditeľné cenné papiere; II. nástroje peňažného trhu; III. podiely v podnikoch kolektívneho investovania; IV. opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných meradiel, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti; V. opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie); VI. opcie, futures, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa týkajú regulovaného trhu a/alebo MTF; VII. opcie, futures, swapy, forwards a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané nie iným spôsobom, ako je uvedené bode VI. a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú iné vlastnosti ako derivátové finančné nástroje vzhľadom na to, či sa medzi iným zúčtujú alebo vyrovnajú prostredníctvom uznávaných zúčtovacích stredísk, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu; VIII. derivátové nástroje pre presun úverového rizika; IX. finančné diferenčné zmluvy; X. opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa klimatických premenných, dopravných sadzieb, oprávnení na emisie alebo miery inflácie alebo iné úradné hospodárske štatistiky, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), ako aj iné derivátové kontrakty týkajúce sa aktív, práv, povinností, indexov a opatrení, neuvedené v bodoch I. až X., so zreteľom medzi iným na to, či sa obchodujú na regulovanom trhu alebo MTF, sú zúčtované a vyrovnávané cez uznávané zúčtovacie strediská, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu, e. podnikové poradenstvo o kapitálovej štruktúre, priemyselnej stratégii a súvisiacich záležitostiach a poradenstvo a služby spojené so zlučovaním a kúpou podnikov, devízové služby, ak sú tieto spojené s poskytovaním investičných služieb, a to vo vzťahu k finančným nástrojom: I. prevoditeľné cenné papiere f. služby spojené s upisovaním vo vzťahu k finančným nástrojom: I. prevoditeľné cenné papiere; II. podiely v podnikoch kolektívneho investovania (od 1.12.2013)
  • zobraziť ukončené
  • vykonávanie osobytných hypotekárnych obchodov podľa ustanovenia § 67 ods. 1 písm. a) zákona o bankách (od 6.12.2013 do 19.12.2013)
Vedúci organizačnej zložky
  • Ing. Jaroslav Habo
    Keltská 760/7
    85110 Bratislava - mestská časť Rusovce
    Slovensko
    Vznik funkcie: 01.12.2021
Zahraničné osoby
  • UniCredit Bank Czech Republic and Slovakia, a.s.
    Želetavská 1525/1
    Praha 4 - Michle 140 92
    Česká republika
    Register a číslo zápisu do registra, v ktorom je zapísaná:
    Číslo zápisu: B 3608

    Právna forma: Akciová spoločnosť
    Vznik funkcie: 24.02.2024
  • Ing. Slavomír Beňa
    Mliekárenská 3
    Bratislava 821 09
    Vznik funkcie: 24.02.2024
  • Alen Dobrić
    Bulevar Arsenija Carnojevica 41/30
    Belehrad 110 70
    Srbská republika
    Vznik funkcie: 24.02.2024
  • Mgr. Tomáš Drábek
    Bílkova 863/17
    Praha 1 110 00
    Česká republika
    Vznik funkcie: 24.02.2024
  • Mgr. Jakub Dusílek , MBA
    Měsíční 1366/10
    Praha 10 - Uhřiněves 104 00
    Česká republika
    Vznik funkcie: 24.02.2024
  • Stefano Gison
    Všehrdova 445/5
    Malá Strana, Praha 118 00
    Česká republika
    Vznik funkcie: 24.02.2024
  • Ing. Jaroslav Habo
    Keltská 760/7
    Bratislava - mestská časť Rusovce 851 10
    Vznik funkcie: 24.02.2024
  • Maria Georgia Salagean
    Laténská 862/15
    Jinonice, Praha 5 158 00
    Česká republika
    Vznik funkcie: 24.02.2024
  • Valentina Stranieri
    Baarova 1540/28
    Michle, Praha 4 140 00
    Česká republika
    Vznik funkcie: 24.02.2024
    Spôsob konania štatutárneho orgánu:
  • Za banku koná predstavenstvo ako kolektívny štatutárny orgán. Konať za predstavenstvo v mene banky voči tretím osobám môžu ktoríkoľvek dvaja členovia predstavenstva spoločne. Podpisovať v mene banky možu ktoríkoľvek dvaja členovia predstavenstva spoločne, a to tak, že pripoja svoj podpis k napísanému alebo vytlačenému menu banky. Zastupovať banku navonok a podpisovať za banku ďalej môžu spoločne dvaja prokuristi, a to tak, že pripoja svoj podpis k napísanému alebo vytlačenému menu banky a pripoja dodatok s odkazom na prokúru.
Ďalsie právne skutočnosti
  • Pobočka zahraničnej banky bola založená rozhodnutím zriaďovateľa zo dňa 26.09.2013 v zmysle ust. § 21 zák. č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník.
Uložené listiny
  • Listina.asice - PV
  • Výpis z OR z 29.8.2016
  • ČNB - potvrdenie
  • rozhodnutie ČNR
  • oznámenie podmienok pôsobenia pobočky
  • označenie podniku
  • rozhodnutie ČNB
  • Výpis
  • Rozhodnutie zo dňa 12.11.2013
  • Notárska zápisnica N 257/1995, Nz 234/95 zo dňa 30.11.1995
  • Stanovy zo dňa 17.10.2011
  • Podpisový vzor - Miroslav Štrokendl
Dátum aktualizácie
26.02.2024
Domény